Пейзажная лирика
Стихи, поэмы, романсы, арии
смотрели на "низменные" жанры литературы презрительно. По причине привычного
пренебрежения до нас дошло сравнительно немного стихов подобного рода. Так
что небольшую подборку их в нашем сборнике можно
считать
довольно
представительной.
Если говорить о выборе, то сделать его среди тысяч поэтов, которые
писали о природе за эти одиннадцать веков и чьи творения сохранило для нас
время, совсем непросто. В чем-то такой выбор всегда субъективен, ибо,
несомненно, найдутся имена, имеющие не меньшее право на наше внимание, чем
уже отобранные нами. Однако не только пристрастие переводчиков, но и
многовековая традиция стоит за нашим списком авторов. Все они - бесспорные
представители своего времени, голос которого звучит в их стихах. Своеобразие
мелодики каждого нелегко уловить даже в оригинале, ибо главным оставалось
все-таки общее, связывающее традиционную поэзию в единое целое, а любое
новшество проявляло себя лишь в канве традиции. И все-таки есть нечто
неповторимое, что не позволит ценителю поэзии спутать Ли Бо и Се Линъюня, Ли
Бо и Ду Фу...
Задача переводчиков оказалась необычайно сложной, ибо нужно было и
передать своеобразие творческой
манеры
поэта,
и
создать
какие-то
соответствия между поэтическими системами, в корне различными. "Регулярный"
китайский стих, преимущественно представленный в сборнике, основан не на
привычном нам чередовании ударных и неударных слогов, но на чередовании
музыкальных тонов, разнящихся по высоте и продолжительности. Эти тона,
служащие
также
словоразличителями,
сообщают
стиху
своеобразную,
трудноуловимую для русского уха мелодическую ритмику. И не количество
ударных слогов определяет строку, а количество слов, ибо слово было, как
правило, односложным. Рифма, которая обычно была сквозной, кажется нам
бедной и невыразительной, однако окончания строк все
же
оставались
созвучными, и это делает несколько уязвимой позицию тех, кто старается
переводить китайскую поэзию белым стихом". Многочисленные несоответствия
между современным русским и традиционным китайским стихом неизбежно диктуют
поиск, стремление найти эстетически приемлемое решение опытным путем. далее