Пейзажная лирика
Стихи, поэмы, романсы, арии
цикла; в данном случае соответствует 1082 г. европейского летосчисления.
...в тысячу цинов... Цин - мера площади, около 6,67 га.
...Из корицы ладья - о-о-си! - Из орхидеи весло... - По китайским
поверьям, существа "не от мира сего" - бессмертные небожители, феи, духи -
могли плавать по воде, превращая в лодку любой листок или травинку. Известен
рассказ о плавании одного из восьми сяней - Ли Тегуая - на листе бамбука. У
автора VI в. Лю Ицина есть рассказ о том, как некто Люй Цю встретил на
озере, заросшем тростником, оборотня: "Видит - какая-то юная дева плавает в
челноке, собирает водяные орехи, а платье на ней из листьев лотоса. Он
спросил:
- Если ты, девушка, не бес скажи, где раздобыла такую одежду?
Девушка, несколько смутившись, ответила:
- Разве господин не слыхал стихов:
Из лотоса платье - о-о-си! -
пояс из орхидей,
Является вдруг - о-о-си! -
пропадает внезапно?...
Все еще сохраняя смущенный вид, она развернула челнок, поправила весло
и, немного помешкав, поплыла прочь. Люй Цю пустил стрелу из лука ей вслед,
видит: подбил выдру. Челнок же, на котором она плыла, оказался сплетен из
листочков ряски и водорослей".
Посветлела луна, звезды стали редеть... - эти строки заимствованы из
произведения Цао Цао (второе имя - Мэндэ).
Цао Мэндэ (Цао Цао) - один из трех военных гегемонов, поделивших между
собой Китай в III в. ("эпоха Троецарствия"), Цао Мэндэ (впоследствии -
основатель династии Вэй) был в числе крупнейших поэтов своего времени. Стихи
Цао Мэндэ, о которых идет речь, написаны на мотив народной "Отрывистой
песни" ("Дуаньгэ син").
Сякоу - место встречи армий царств Шу и У перед битвой у Красных Скал
в 209 г.
Учан - город на р. Янцзы (в современной провинции Хубэй).
Это здесь Чжоу Лан проучил так жестоко Мэндэ! - Речь идет о знаменитой
битве на реке Янцзы, в которой достигший к этому времени огромного
могущества Цао Мэндэ потерпел поражение. По инициативе полководца Чжоу Лана
(Чжоу Юя, 174-218 гг.), здесь огромному флоту Цао Мэндэ противостояли
объединенные силы двух других царств - Шу и У. По наущению подосланного
лазутчика, предсказавшего бурю, суда Цао Мэндэ были скреплены между собой
цепями. Затем к ним пришвартовались прибывшие якобы для капитуляции,
груженные сухим тростником корабли Чжоу Лана, флот Цао был подожжен и сгорел
дотла, множество воинов погибло, а он сам вынужден был на время отказаться
от своих честолюбивых планов.
Чанцзян ("Великая река") - другое название р. Янцзы.
"Фу
о тайфуне". - Примечательно, что слово "тайфун" китайского
происхождения (букв. "очень большой ветер", "ураган"). Поэма о тайфуне далее