Пейзажная лирика
Стихи, поэмы, романсы, арии
весны выражает надежды жителей Дункоу на счастливый год и богатый урожай.
С утра в Чанъани праздник и веселье... Чанъань - столица танского
Китая, в китайской поэзии - символ блеска, роскоши и беззаботной жизни.
Именно потому и названа она здесь вместо сунской столицы - Бяньцзина, о
которой в действительности идет речь.
Вторя Ли Цзыюну... Ли Цзыюн - китайский поэт XII в.
Я о восточном ветре возмечтал... - т. е. о приходе праздника Весны,
Нового года по лунному календарю.
Он, Будда, хлопка драгоценный пух бросает... - Сильный снегопад в
новогодние праздники считался предвестником счастливого предстоящего года,
даром Будды.
Хухайский богатырь - легендарный образ могучего и храброго воина. Здесь
- молодой, полный сил и энергии человек. Как круглая яшма... - имеется в
виду
полированное
кольцо ("би") из светло-зеленого нефрита, имевшее
сакральное
значение. Кольцо делалось плоским и тонким, чтобы нефрит
просвечивал, т. е. "выявлял свою внутреннюю сущность", а ширина кольца была
равна отверстию посередине. "Би" символизировало небо, его бесконечность и
даруемую им власть.
В благовонных покоях... - имеется в виду "задняя", женская половина
дома, где разнообразные благовония и курения употреблялись особенно щедро.
... Стихи на летящем по ветру багряном листе. - Этот образ является
символом любви. См. новеллу "Красный лист" а кн.: Нефритовая Гуаньинь.
Новеллы и повести эпохи Сун. (X-XIII вв.). М., 1972, с. 41-45.
От
Восточного
Владыки
станем
ждать вестей. Восточный Владыка
(Дунцзюнь) - древнее божество солнца, которое в средние века чаще всего
выступает в роли божества весны. Первое поэтическое описание Восточного
Владыки дает Цюй Юань, рисуя его в халате из синих облаков, с луком и
стрелами - лучами в руках. Ждать вестей от него - значит ждать прихода
весны.
... на балкон Фэнхуан... Пагода Фэнхуан, т. е. пагода фениксов,
находилась к югу от Южной столицы, г. Нанкина. В своем стихотворении "Башня
фениксов" ("Фэнхуан тай") Ли Бо за много веков до Бо Пу писал: "На Башне
Фениксов фениксы резвятся, самец, покинув башню, в реке пустынной плывет по
воле волн".
Сянжу ушел, и Вэньцзюнь остается одна... - намек на историю любви
одного из великих поэтов прошлого Сыма Сянжу (179-118 гг. до н. э.), которая
дошла до нас благодаря "жизнеописанию", составленному Сыма Цянем (145-86 гг.
до н. э.). Горячо любя друг друга, Сыма Сянжу и Чжо Вэньцзюнь презрели далее