Пейзажная лирика

Стихи, поэмы, романсы, арии

(Пер. Л. Е. Бежина) ЛЮ ЧЖЭНЬ Из цикла "Преподношу двоюродному брату" ("Одиноко склонилась...") ЦЗО СЫ Навещаю отшельника Стихи о всякой всячине СЕ АНЬ Павильон орхидей ("Как в былые лета...", "Радуясь приходу...") СЕ ВАНЬ Павильон орхидей ("Свое полотнище свернул...", "Смотрю на пик...") СЕ ХУНЬ Прогулка к Западному озеру СЕ ДАОЮНЬ Подражаю стихам Цзи Кана, воспевающим сосну Поднимаюсь в горы ГУ КАЙЧЖИ Четыре времени года СЕ ЛИНЪЮНЬ В девятый день девятого месяца в свите сунского государя пирую на Башне Резвящихся Скакунов. Провожаем Кун Цзина Мои чувства в Пэнчэнском дворце по поводу того, что год близится к закату Соседи провожают меня до пристани Квадратная Гора Вечером выхожу из зала Сишэ Находясь в области Юнцзя, с Восточной Горы смотрю на морские волны Поднимаюсь на Одинокий Утес посреди реки Осматривая крестьянские поля в Хайкоу, поднимаюсь на гору Каменная Тарелка Возвращаюсь из сокровенной обители в местечке Каменные Стены. Пишу посередине озера Ночую на горе Каменные Ворота Иду по Лощине, Где Рубят Бамбук, пересекаю горы и ручей На горе Каменный Дом Ночью покидаем беседку Каменная Застава Входим в озеро Пэнли Закат года Отправляемся в путь и входим в Наньчэн БАО ЧЖАО В третью ночь третьего месяца гуляю в Южном саду В закатную пору смотрю на Янцзы. Преподношу министру Сюню Отвечаю отшельнику Сю Дарю на прощание господину Фу Из цикла "Подражание древнему" ("Еще не желтеет...", "Есть в ханьских владеньях...") Из цикла "Учусь манере Лю Чжэня" ("Распустились лотосы...") далее