Пейзажная лирика
Стихи, поэмы, романсы, арии
(Пер. Л. Е. Бежина)
ЛЮ ЧЖЭНЬ
Из цикла "Преподношу двоюродному брату" ("Одиноко склонилась...")
ЦЗО СЫ
Навещаю отшельника
Стихи о всякой всячине
СЕ АНЬ
Павильон орхидей ("Как в былые лета...", "Радуясь приходу...")
СЕ ВАНЬ
Павильон орхидей ("Свое полотнище свернул...", "Смотрю на пик...")
СЕ ХУНЬ
Прогулка к Западному озеру
СЕ ДАОЮНЬ
Подражаю стихам Цзи Кана, воспевающим сосну
Поднимаюсь в горы
ГУ КАЙЧЖИ
Четыре времени года
СЕ ЛИНЪЮНЬ
В девятый день девятого месяца в свите сунского государя пирую на Башне
Резвящихся Скакунов. Провожаем Кун Цзина
Мои чувства в Пэнчэнском дворце по поводу того, что год близится к
закату
Соседи провожают меня до пристани Квадратная Гора
Вечером выхожу из зала Сишэ
Находясь в области Юнцзя, с Восточной Горы смотрю на морские волны
Поднимаюсь на Одинокий Утес посреди реки
Осматривая крестьянские поля в Хайкоу, поднимаюсь на гору Каменная
Тарелка
Возвращаюсь из сокровенной обители в местечке Каменные Стены. Пишу
посередине озера
Ночую на горе Каменные Ворота
Иду по Лощине, Где Рубят Бамбук, пересекаю горы и ручей На горе
Каменный Дом
Ночью покидаем беседку Каменная Застава
Входим в озеро Пэнли
Закат года
Отправляемся в путь и входим в Наньчэн
БАО ЧЖАО
В третью ночь третьего месяца гуляю в Южном саду
В закатную пору смотрю на Янцзы. Преподношу министру Сюню
Отвечаю отшельнику Сю
Дарю на прощание господину Фу
Из цикла "Подражание древнему" ("Еще не желтеет...", "Есть в ханьских
владеньях...")
Из цикла "Учусь манере Лю Чжэня" ("Распустились лотосы...") далее