Ван Вэй
Стихотворения
ИЗ СТИХОВ "ДОМ ХУАНФУ ЮЭ В ДОЛИНЕ ОБЛАКОВ"
1.
Птичий ручей
Все уже спят. Только цвет облетает с корицы.
Полночь тиха. Гор пустынна весенняя высь.
Вышла луна. Встрепенулись вдруг горные птицы,
И среди вешних ручьев песни их полились.
Примечания
Покойно живя на реке Ванчуань, посвящаю сюцаю Пэй Ди. - Ванчуань - река
в провинции Шэньси.
Пэй Ди - друг Ван Вэя, с которым поэт, живя близ Ванчуань, много
путешествовал
по
живописным окрестностям. Имеется много стихотворных
посвящений Пэй Ди, равно как и ответов на посвящения.
Цзе Юй - известный буйством житель княжества Чу эпохи Чуньцю.
Пять Ив... - В данном случае прозвище героя одного из произведений
великого поэта Тао Юань-мина (365-472), которое он сам выбрал для себя в
честь пяти ив, росших подле его кабинета. В этом отшельнике, любителе поэзии
и вина, Тао Юань-мин описал самого себя. Таким образом, говоря здесь о Пяти
Ивах, Ван Вэй имеет в виду Тао Юань-мина.
А. Г. Сторожук
^TВАН ВЭЙ В ПЕРЕВОДАХ Л. Н. МЕНЬШИКОВА^U
{*
Здесь
и
далее
переводы Л. Н. Меньшикова (за исключением
стихотворений "Вы приехали, друг...", и "В оленьем загоне") публикуются
впервые. - Прим. сост.}
В горах в осеннюю ночь
После дождя
обновились пустынные горы,
Вечером осень
с неба спускается к нам.
Ясной луны
пробирается свет между сосен; далее