Ван Вэй

Стихотворения

зелень на ивах - свежей. Друг мой, я вас приглашаю еще раз чарку вина осушить, - Из Янгуаня на запад уйдете, близких там нету людей. ЦИКЛ "СМЕШАННЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ" 1 На речке Мэнцзинь свою я оставил семью, И устье Мэнцзинь как раз против наших ворот. Цзяннаньские лодки все время плывут по реке, - До дому письмо неужто опять не дойдет? 2 * Вы приехали, друг, из далекой родной стороны, И, должно быть, про все вы узнали в родной стороне. Расскажите же мне, скоро время придет или нет Зимней сливы цветам распускаться в узорном окне. {* Перевод воспроизводится по изданию: Антология китайской поэзии в 4-х томах. Том 2 / М.: ГИХЛ, 1957. - Прим. сост.} 3 Я нынче увидел, как зимняя слива раскрылась; Опять услыхал, как птичье разносится пенье. Я рад всей душою смотреть, как весенние травы Ростки свои робко по яшмовым тянут ступеням. ^TВАН ВЭЙ В ПЕРЕВОДАХ А. В. МАТВЕЕВА^U {* Здесь и далее переводы и примечания А. В. Матвеева (Екатеринбург) далее