Ван Вэй
Стихотворения
зелень на ивах - свежей.
Друг мой, я вас приглашаю еще раз
чарку вина осушить, -
Из Янгуаня на запад уйдете,
близких там нету людей.
ЦИКЛ "СМЕШАННЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ"
1
На речке Мэнцзинь
свою я оставил семью,
И устье Мэнцзинь
как раз против наших ворот.
Цзяннаньские лодки
все время плывут по реке, -
До дому письмо
неужто опять не дойдет?
2 *
Вы приехали, друг,
из далекой родной стороны,
И, должно быть, про все
вы узнали в родной стороне.
Расскажите же мне,
скоро время придет или нет
Зимней сливы цветам
распускаться в узорном окне.
{* Перевод воспроизводится по изданию: Антология китайской поэзии в 4-х
томах. Том 2 / М.: ГИХЛ, 1957. - Прим. сост.}
3
Я нынче увидел,
как зимняя слива раскрылась;
Опять услыхал,
как птичье разносится пенье.
Я рад всей душою
смотреть, как весенние травы
Ростки свои робко
по яшмовым тянут ступеням.
^TВАН ВЭЙ В ПЕРЕВОДАХ А. В. МАТВЕЕВА^U
{* Здесь и далее переводы и примечания А. В. Матвеева (Екатеринбург) далее