Ван Вэй

Стихотворения

Не зря облака седые Плыли рядом со мною. Перевод А. И. Гитовина Беседка из узорного абрикоса Древо на балки - Узорный дал абрикос {*}, Из камыша Душистую кровлю сплели. Пряди тумана, Что ветер в стропила занес, Наверно, уйдут И дождем прольются вдали. Перевод А. А. Штейнберга {* Узорный абрикос - ценная порода дерева.} Беседка из узорного абрикоса Из абрикоса срублены балки стропил, Из тростника душистый связан навес... Кто знает, не это ли облачко под стрехой Где-то вдали дождем прольется с небес? Перевод В. В. Мазепуса Абрикосовый приют Из абрикоса изваян опорный столб, Высокие стены - плетенье из тростника... Не знаю, там верно, в балках растут облака? Уходят и льются где-то дождем на людей... Перевод А. В. Матвеева 4. Горный хребет, где рубят бамбук Тонкий, высокий бамбук Над излучиной чистой желтеет. Темная зелень вокруг Здесь над рябью, колеблясь, темнеет. Тихо под сумраком, я далее