Ван Вэй
Стихотворения
словосочетание, как правило, означало отраженные лучи заходящего солнца.}
Оленья загородь
В пустынных горах не видно нигде людей,
Лишь носится эхо далеких людских голосов.
В глубокую рощу входит закатный свет,
Косые лучи озарили зеленый мох.
Перевод А. В. Матвеева
6.
За плетнем из магнолий
Угасающий отблеск зарницы
Уж осенние горы вобрали.
За передними - в темные дали -
Устремились отставшие птицы.
Яркий цвет и темная зелень
Различаются ясно порою:
Видно, сумерки горною мглою
Никуда еще не осели...
Перевод Ю. К. Щуцкого
За плетнем из магнолий
Прощальным огнем заката
Озарены просторы,
Летят журавли над лесом -
Передний торопит стаю.
Тумана вечерняя дымка
Еще не закрыла горы:
Все краски плодов и листьев
Ясно я различаю.
Перевод А. И. Гитовича
Изгородь из магнолий
В закатных лучах
Осенние склоны хребта.
Птицы чредой
Летят над лесистой горой.
Вечерний туман
Кочует, меняет места.
Пестрая зелень
Становится ярче порой. далее