Ван Вэй

Стихотворения

словосочетание, как правило, означало отраженные лучи заходящего солнца.} Оленья загородь В пустынных горах не видно нигде людей, Лишь носится эхо далеких людских голосов. В глубокую рощу входит закатный свет, Косые лучи озарили зеленый мох. Перевод А. В. Матвеева 6. За плетнем из магнолий Угасающий отблеск зарницы Уж осенние горы вобрали. За передними - в темные дали - Устремились отставшие птицы. Яркий цвет и темная зелень Различаются ясно порою: Видно, сумерки горною мглою Никуда еще не осели... Перевод Ю. К. Щуцкого За плетнем из магнолий Прощальным огнем заката Озарены просторы, Летят журавли над лесом - Передний торопит стаю. Тумана вечерняя дымка Еще не закрыла горы: Все краски плодов и листьев Ясно я различаю. Перевод А. И. Гитовича Изгородь из магнолий В закатных лучах Осенние склоны хребта. Птицы чредой Летят над лесистой горой. Вечерний туман Кочует, меняет места. Пестрая зелень Становится ярче порой. далее