Ван Вэй

Стихотворения

Перевод А. И. Гитовича Берег, где растет кизил Всюду полно Зеленых и красных плодов - Будто цветы Опять расцвели в тишине. Чарку вина Поднести любому готов, Кто погостить Пожалует в горы ко мне. Перевод А. А. Штейнберга Берег, где растет кизил Завязь плодов и зелена, и красна, Словно цветы во второй распустились раз. Если в горах гость меня навестит, Кубки поставлю кизиловые для нас. Перевод В. В. Мазепуса Кизиловый берег Так краснеют плоды посреди зеленой листвы, Будто снова цветы распустились в чаще лесной. Если гостю придется эту ночь провести в горах, Поднесут ему чарку кизилового вина. Перевод А. В. Матвеева 8. Тропинка меж акаций у дворца Тропинка наклонная здесь В акациях скрыта-тиха. И много под сумраком есть Зеленого мха. В ответ на стук в воротах Я только для встречи подмел: Боюсь, что горный монах Уже подошел. далее