Ван Вэй
Стихотворения
Два кубка с вином
на берегу в беседке,
И лотос вокруг,
куда ни посмотришь, цветет.
Перевод В. В. Мазепуса
Озерная беседка
Приближается лодка, встречая почтенных гостей,
По волнам, по просторам издалека плывет.
Лишь осталось поднять в честь друга чару вина...
Распустившийся лотос со всех четырех сторон.
Перевод А. В. Матвеева
10.
Южный холм
Я от южного холма отплыл
В легком челноке. И вот
Холмик северный водоворот
Неприступно отделил.
Из-за бухты вдаль направлю я
На дома людей чужих.
Далеки мы. Я не знаю их,
Так же, как они меня.
Перевод Ю. К. Щуцкого
Южный холм
Неслышно в легком челноке
Плыву от Южного холма,
Но к северу дороги нет -
Ее закрыл водоворот.
И через бухту я гляжу
На жителей, на их дома, -
Мы друг от друга далеки,
И кто из них меня поймет?
Перевод А. И. Гитовича
Южный холм
Лодка легка -
Южный холм за спиной,
Северный холм
Впереди, за гладью речной. далее