Ван Вэй

Стихотворения

Два кубка с вином на берегу в беседке, И лотос вокруг, куда ни посмотришь, цветет. Перевод В. В. Мазепуса Озерная беседка Приближается лодка, встречая почтенных гостей, По волнам, по просторам издалека плывет. Лишь осталось поднять в честь друга чару вина... Распустившийся лотос со всех четырех сторон. Перевод А. В. Матвеева 10. Южный холм Я от южного холма отплыл В легком челноке. И вот Холмик северный водоворот Неприступно отделил. Из-за бухты вдаль направлю я На дома людей чужих. Далеки мы. Я не знаю их, Так же, как они меня. Перевод Ю. К. Щуцкого Южный холм Неслышно в легком челноке Плыву от Южного холма, Но к северу дороги нет - Ее закрыл водоворот. И через бухту я гляжу На жителей, на их дома, - Мы друг от друга далеки, И кто из них меня поймет? Перевод А. И. Гитовича Южный холм Лодка легка - Южный холм за спиной, Северный холм Впереди, за гладью речной. далее