Ван Вэй

Стихотворения

Вижу людей - Стоят на том берегу, Так далеко - Лиц различить не могу. Перевод А. А. Штейнберга Южный холм От южного холма уходит легкая лодка. Озеро широко - трудно разлив переплыть. На северном берегу людей видны силуэты, Только издалека лиц нельзя различить... Перевод В. В. Мазепуса Южный холм Южный холм покидая, челнок стремится вперед, Но не близятся вовсе чащи Северного холма. На другом берегу где-то там людское жилье, Далеко-далеко, даже глазу не разглядеть. Перевод А. В. Матвеева 11. Озеро И Я тебе на свирели играю. К бухте вышли мы издали, И тебя я, мой друг, провожаю... Вот уж сумерки подошли. Обратил на мгновение взоры Я к поверхности озерка: И, темнея, закутались горы В побелевшие облака. Перевод Ю. К. Щуцкого Озеро И Мы выходили к бухте, Играя на свирели. Вас провожал я, друг мой, - Дорога далека. далее






Здесь собраны все письма Чехова Антона Павловича.