Ван Вэй

Стихотворения

Не так, как ветер, что летает На императорском канале, - Здесь вешний ветерок рождает В расставшихся одни печали. Перевод Ю. К. Щуцкого Волны у подножия ив Я иду, с тобой расставшись. Вдоль потока ивы встали - Опрокинутые тени Входят в чистую струю. Здесь не так, как на известном Императорском канале - Здесь разлука больно ранит Душу скорбную мою. Перевод А. И. Гитовича Волны под ивами Пышнолистые ивы Склонились чредою двойной; Ниспадают их тени, Ныряют, играют с волной. Здесь не то что в столице, На Дворцовом канале {*} весной, Где тоску расставанья Растравляет ветр озорной. Перевод А. А. Штейнберга {* Дворцовый (или Императорский) канал - канал в Чанъани, окружавший стены императорского дворца и обсаженный старинными ивами, излюбленное место расставаний. Поскольку при этом полагалось срывать на память о друге по ветке ивы, нижние ветви ив на Дворцовом канале были постоянно оборваны - напоминая всем и каждому о совершившейся или о предстоящей разлуке.} Волны под ивами По берегам - вереницы деревьев резных. Их отраженья теряются в ряби речной. На Императорский так не похоже канал, далее