Ван Вэй
Стихотворения
Не так, как ветер, что летает
На императорском канале, -
Здесь вешний ветерок рождает
В расставшихся одни печали.
Перевод Ю. К. Щуцкого
Волны у подножия ив
Я иду, с тобой расставшись.
Вдоль потока ивы встали -
Опрокинутые тени
Входят в чистую струю.
Здесь не так, как на известном
Императорском канале -
Здесь разлука больно ранит
Душу скорбную мою.
Перевод А. И. Гитовича
Волны под ивами
Пышнолистые ивы
Склонились чредою двойной;
Ниспадают их тени,
Ныряют, играют с волной.
Здесь не то что в столице,
На Дворцовом канале {*} весной,
Где тоску расставанья
Растравляет ветр озорной.
Перевод А. А. Штейнберга
{* Дворцовый (или Императорский) канал - канал в Чанъани, окружавший
стены императорского дворца и обсаженный старинными ивами, излюбленное место
расставаний. Поскольку при этом полагалось срывать на память о друге по
ветке ивы, нижние ветви ив на Дворцовом канале были постоянно оборваны -
напоминая всем и каждому о совершившейся или о предстоящей разлуке.}
Волны под ивами
По берегам -
вереницы деревьев резных.
Их отраженья
теряются в ряби речной.
На Императорский
так не похоже канал, далее