Ван Вэй
Стихотворения
3.
Домик в узорных абрикосах
Среди узорных абрикосов
Вдали-вдали построен дом.
Уж много дней провел я в нем,
К нему взобравшись по откосам.
И северное озерко,
И горы южные я вижу
То здесь перед собою, ближе,
То за собою, далеко.
Перевод Ю. К. Щуцкого
Беседка из узорного абрикоса
Высоко в горах
Приют на гребне крутом.
К скончанию дня
Восхожу частенько туда.
На севере - воды,
На юге - синеет гряда.
Гляжу пред собой
И назад озираюсь потом.
Перевод А. А. Штейнберга
4.
Горный хребет, где рубят бамбук
Быстрина течет, сияя,
То кружа, то выпрямляясь.
Зелень листьев бамбука
И густа и глубока.
По тропинке выхожу я
На дорожку небольшую...
С песней устремляю взор
Я на цепи старых гор.
Перевод Ю. К. Щуцкого
Бамбуковый перевал
Светло играет ручей,
То гибко, то прямо скользя.
Низкорослый зелен бамбук -
Роща темна и густа. далее