Ван Вэй

Стихотворения

3. Домик в узорных абрикосах Среди узорных абрикосов Вдали-вдали построен дом. Уж много дней провел я в нем, К нему взобравшись по откосам. И северное озерко, И горы южные я вижу То здесь перед собою, ближе, То за собою, далеко. Перевод Ю. К. Щуцкого Беседка из узорного абрикоса Высоко в горах Приют на гребне крутом. К скончанию дня Восхожу частенько туда. На севере - воды, На юге - синеет гряда. Гляжу пред собой И назад озираюсь потом. Перевод А. А. Штейнберга 4. Горный хребет, где рубят бамбук Быстрина течет, сияя, То кружа, то выпрямляясь. Зелень листьев бамбука И густа и глубока. По тропинке выхожу я На дорожку небольшую... С песней устремляю взор Я на цепи старых гор. Перевод Ю. К. Щуцкого Бамбуковый перевал Светло играет ручей, То гибко, то прямо скользя. Низкорослый зелен бамбук - Роща темна и густа. далее