Ван Вэй
Стихотворения
мудрецов".
Ван Вэй сострадает людям, и неприкрытое сомнение звучит в возможности
отказа от мира бедных и больных, поскольку буддизм утверждает неизбежность
потока бесконечных рождений и смертей:
Неужели можно оставить мир бедных и больных?
Не утомишься ли от потока рождений и смертей?
Поэту в свете подобных положений совершенно безразлично, как его
назовут - лошадью ли, коровой ли - не в этом суть, и не на что тут
обижаться, считает Ван Вэй, ибо это лишь внешняя форма:
Не стесняйся ты сравнивать меня с лошадью,
Называй меня хоть коровой.
Ван Вэй недоумевает, почему, собственно, за столь сходные в своем
понятии деяния такое сильное различие в оценке буддистами своих сторонников
и конфуцианцев:
За распространение блага храм воздвигают буддистам,
За стремление к гуманности смеются над Кунцю.
Не существует такого учения, рассуждает Ван Вэй, для овладения которым
не нужно было бы
приложить
определенных
усилий
для
развития
и
совершенствования. А при желании в любом учении можно обнаружить изъяны и
несовершенства, и тем паче неблагодарна задача тех теоретиков буддийского
учения, кто столь усложнил его самыми разноречивыми положениями:
На какой это речной переправе не нужно веслами
грести?
На какой дороге не ломается оглобля?
Кстати сказать, последователи дхармы и мыслители
Зачем воздвигли столько препятствий
совершенствующимся?
Но как бы там ни было, а все пустоцветы и деревья независимо от людей
растут и размножаются согласно своим законам, данным природой:
Пустоцветы растут пучками или врассыпную,
Деревья ж растут редко иль густо. далее