Ван Вэй
Стихотворения
Так посетим же Сянъян *, друзья,
В первый погожий день.
За чаркой вина, как Почтенный Шань *,
Полюбуемся далью речной.
Примечания
Прибываю
послом
на пограничную заставу. - Цзюйянь - озеро на
северо-востоке Китая. За этим озером находились земли, подвластные Китаю в
эпоху династии Хань.
...Улетел он в нашу страну озер... - то есть в Китай, богатый озерами.
Великая степь - пустыня Шамо.
Длинная река - Млечный Путь.
Застава Сяогуань - одна из пограничных застав на территории современной
провинции Ганьсу. Другое название этой заставы - Луншаньгуань.
Яньжань - место, где в танский период была резиденция правителя земель
Внешней Монголии, на территории современной МНР, на северном берегу реки
Хуанхэ.
Песня в горах Луншань. - Луншань - цепь высоких гор на территории
современных провинций Шэньси и Ганьсу. В эпоху Хань эти места были населены
гуннами.
Тайбо - по старым китайским поверьям, звезда - покровительница войны.
Герои из Гуанси... - Провинция Гуанси в древности дала Китаю много
славных полководцев и военачальников.
...печаль и гнев... - по поводу того, что сейчас нет храбрых и
самоотверженных полководцев, которые могли бы постоять за родину.
Су У - герой и патриот своей родины - был послан Ханьским императором к
гуннам как китайский посол. Гунны уговаривали Су У перейти на их сторону и
остаться у них. Су У не согласился. Тогда гунны насильно оставили его у
себя, где в далеких безлюдных пространствах северо-запада он должен был
пасти скот. Девятнадцать лет пас он овец и никогда не выпускал из рук
знамени посланника Китайской империи. Когда в конце концов Су У вернулся на
родину, он получил лишь незначительную должность "дяньшуго" - так называлась
должность чиновника по делам сношений с иностранцами.
Наблюдаю за охотой. - Вэйчэн, Синьфэн, Силю - окрестности Чанъани.
Провожаю господина Шэнь Цзы-гуя в Цзяндун. - Цзяндун - местность,
расположенная к востоку от реки Янцзы. далее