Ван Вэй

Стихотворения

Так посетим же Сянъян *, друзья, В первый погожий день. За чаркой вина, как Почтенный Шань *, Полюбуемся далью речной. Примечания Прибываю послом на пограничную заставу. - Цзюйянь - озеро на северо-востоке Китая. За этим озером находились земли, подвластные Китаю в эпоху династии Хань. ...Улетел он в нашу страну озер... - то есть в Китай, богатый озерами. Великая степь - пустыня Шамо. Длинная река - Млечный Путь. Застава Сяогуань - одна из пограничных застав на территории современной провинции Ганьсу. Другое название этой заставы - Луншаньгуань. Яньжань - место, где в танский период была резиденция правителя земель Внешней Монголии, на территории современной МНР, на северном берегу реки Хуанхэ. Песня в горах Луншань. - Луншань - цепь высоких гор на территории современных провинций Шэньси и Ганьсу. В эпоху Хань эти места были населены гуннами. Тайбо - по старым китайским поверьям, звезда - покровительница войны. Герои из Гуанси... - Провинция Гуанси в древности дала Китаю много славных полководцев и военачальников. ...печаль и гнев... - по поводу того, что сейчас нет храбрых и самоотверженных полководцев, которые могли бы постоять за родину. Су У - герой и патриот своей родины - был послан Ханьским императором к гуннам как китайский посол. Гунны уговаривали Су У перейти на их сторону и остаться у них. Су У не согласился. Тогда гунны насильно оставили его у себя, где в далеких безлюдных пространствах северо-запада он должен был пасти скот. Девятнадцать лет пас он овец и никогда не выпускал из рук знамени посланника Китайской империи. Когда в конце концов Су У вернулся на родину, он получил лишь незначительную должность "дяньшуго" - так называлась должность чиновника по делам сношений с иностранцами. Наблюдаю за охотой. - Вэйчэн, Синьфэн, Силю - окрестности Чанъани. Провожаю господина Шэнь Цзы-гуя в Цзяндун. - Цзяндун - местность, расположенная к востоку от реки Янцзы. далее