Ван Вэй

Стихотворения

И за день одежду Стираю и дважды и трижды. Но мысли мои Ничему не подвластны на свете - Они устремляются В дальнюю даль по вселенной: На тысячу ли Там несется стремительный ветер, И волны морские Покрыты кипящею пеной. И понял я вдруг, Что страдает лишь бренное тело, Слабеет оно, Но душа остается крылатой. "Ворота Сладчайшей Росы" * Открываю несмело - И дух наслаждается Их чистотой и прохладой. Примечания Покидаю Цуй Син-цзуна. - Цуй Син-цзун - друг и родственник поэта. Ему посвящен целый ряд стихотворений Ван Вэя. ..."разлучить рукава". - Расстаться. ...знаменитый канал (или Императорский)... - канал, подводивший воду к дворцам в столице Чанъань с горы Чжуннаньшань. К портрету Цуй Син-цзуна. - Цуй Син-цзун - см. выше. Когда Цуй Син-цзун отправляется в горы Наньшань, я пишу экспромт и вручаю ему на прощанье. - Горы, Наньшань или Чжуннаншань находятся в современной провинции Шэньси. Провожаю Шэнь Цзы-фу в Цзяндун. - Шэнь Цзы-фу - видимо, знакомый поэта. Более подробных сведений о нем не имеется. Цзяндун - букв. "район к востоку от реки" (Янцзы), расположен на территории современной провинции Цзянсу. На ивовой переправе... - По древнему обычаю, расстающиеся друзья отламывали и брали с собой на память друг о друге ветки ивы. Поэтому ива в китайской поэзии - символ расставания, разлуки. Три стихотворения. - Мэнцзин - река в современной провинции Хэнань. Написал экспромт и показал Пэй Ди. - Пэй Ди - поэт, друг Ван Вэя и далее