Все тексты взяты из сборника
Утпала. - Книга 1. "Буддийскте сказания"
Перевод с пали А.Парибка, В.Алихановой.
Произведения, представленные здесь, взяты из "Трех корзин" (Типитака), гигантского свода на языке пали, буддийского канона школы тхеравадинов. Типитака - не тескт и не собрание текстов. Это - целая литература, по объему вдесятеро превышающая Библию, по общечеловеческой значимости не уступающая ей; сложившаяся в Древней Индии, в восточной части гангской равнины, в последние полтысячелетия до р. Х.
Пока здесь представлены только "джатаки" - произведения популярнейшего жанра индийской словесности, а именно легенды и предания о былых жихнях того, кто впоследствии (в 6-5 вв. до р. Х.) стал Буддой Шакьямуни и положил начало духовной традиции, называемой в Европе буддизмом, в Индии же - бауддхадхарма. Нелишне, быть может, напомнить, что в Индии, в отличие от Запада, знание о неединственности нашего нынешнего земного существования и череде предшествовавших ему жизней было нормой, а реальная память об этих жизнях - нередким даром. Ставший Буддой, иными словами, достигшмй предельной и беспредельной духовной зрелости, человек шел к ней миллионы лет и сотни тысяч рождений и тогда назывался не Буддой, а Бодхисаттвой. Боддхисаттва уже обладатель великих духовных и нравственных совершенств. Не всегда, но чаще всего он выступает одним из героев джатаки.
С литературоведческих позиций"поэтические легенды" являются формами малого эпоса, вполне подобные вставнымэпизодам прославленной "Махабхараты" и столь же разнообразными по духу - здесь и романтическая легенда, и трогательная идиллия, и драма идей.
В последнем же тексте, "Странствия царя Ними по преисподней", мы встречаемся едва ли не с первым в мировой литературе воплощением сюжета (который - надо ли это говорить? - сам по себе вовсе не литературен, но восходит к визионерскому опыту), созревшего спустя добрых полторы тысячи лет в "Божественной комедии"..