Назад Содержание Далее

II. ПЕСНИ ЦАРСТВА ШАО И СТРАН,
ЛЕЖАЩИХ К ЮГУ ОТ НЕГО1

ВЫЕЗД НЕВЕСТЫ2
(I, II, 1)
Сорока свила для себя гнездо -
Голубка поселится в нём.
В пути новобрачная, сто колесниц
Встречают её с торжеством.

Сорока свила для себя гнездо -
Голубка его займёт.
В пути новобрачная, сто колесниц
Ей вслед выступают в поход.

Сорока свила для себя гнездо -
Голубка займёт его.
В пути новобрачная, сто колесниц
Венчают её торжество.


КУВШИНКИ ИДЁТ СОБИРАТЬ ОНА
(I, II, 2)
Кувшинки идёт собирать она,
В пруду их срывает у островков.
Она приготовит свои цветы,
И жертвенник князю будет готов.

Кувшинки идёт собирать она
В протоке средь сжатых горами вод.
Она приготовит свои цветы
И в княжеский храм сама принесет.

Она в накладной прическе стоит,
В храме до света - смиренно молчит.
Неспешно и тихо идёт назад:
Вернётся она, исполнив обряд.


ЦИКАДА В ТРАВЕ ЗАЗВЕНИТ,
ЗАПОЁТ
(I, II, 3)
Цикада в траве зазвенит, запоёт,
И прыгнет кузнечик зелёный - сверкнёт!
Супруга давно уж не видела я,
И сердце тоскует - скорбит от забот.
Я знаю: лишь только увижу его,
Как боль в моём сердце утихнет - пройдёт.

На южную гору взошла я - пора
Там папоротник молодой собирать.
Давно уж супруга не видела я -
Устало уж скорбное сердце страдать.
Я знаю: лишь только увижу его,
Лишь только с дороги я встречу его,
Как в сердце мне радость вернётся опять.

На южную гору взошла я, теперь
Там папоротник собираю давно.
Супруга давно уж не видела я,
Поранено сердце - тоскует оно.
Я знаю: лишь только увижу его,
Лишь только с дороги я встречу его,
Как сердце утешится, мира полно.


ТРАВЫ ВОДЯНОЙ НАБРАЛА
(I, II, 4)
Травы водяной набрала и полыни
В потоке, бегущем по южной долине.
Прилежно зелёные руппии рвёт
У края струящихся медленно вод.

Растения собраны, нужно сложить их
В корзинах прямых и овалом плетённых;
В корзины сложила и будет варить их
В треножниках медных, в котлах плоскодонных.

Для жертвы она установит всё это
Под окнами храма с востока и с юга.
О, кто же блюдёт так усердно всё это?
То юная, чистая сердцем супруга.


ПАМЯТЬ О ДОБРОМ ПРАВИТЕЛЕ
(I, II, 5)
Пышноветвистая дикая груша растёт;
Ты не руби, не ломай её пышных ветвей -
Шао правитель под ней отдыхал на траве.

Пышноветвистая дикая груша растёт;
Листьев не рви, не ломай её веток рукой -
Шао правитель под нею изведал покой.

Пышноветвистая дикая груша растёт;
Ты не ломай её пышные ветви, не гни -
Шао правитель садился под нею в тени.


ПЕСНЯ НЕВЕСТЫ, ОТВЕРГАЮЩЕЙ
ЖЕНИХА
(I, II, 6)
Этой ночью роса увлажнила пути,
Рано ночью возможно ль идти?
Я скажу ему: много росы на пути.

Кто же скажет: у птичек рога не растут?
Воробьи под пробитою кровлей живут.
Кто же скажет, что ты не помолвлен со мной?
Ты меня призываешь на суд3.
Пусть меня призываешь на суд, говорят, -
Не закончен наш брачный обряд.

Кто же скажет: клыков нет у мыши лесной,
Что прогрызла ограду в саду?
Кто же скажет, что ты не помолвлен со мной?
Ты меня призываешь к суду4.
Что же, пусть ты меня призываешь к суду, -
За тебя всё равно не пойду.


В ШУБАХ ОВЧИННЫХ ИДУТ
ОНИ В РЯД
(I, II, 7)
В шубах овчинных идут они в ряд...
Шёлком пять раз перевит ваш наряд,
Яства отведать от князя домой
Мирно уходят, и радостен взгляд.

Шубы из шкурок барашка новы,
Шёлком прострочены белые швы...
С видом довольным из княжьих ворот
Яства отведать выходите вы.

Шёлком прошитая шуба добра!
Взгляд благосклонен - ведь кушать пора.
Шёлком пять раз ваш наряд перевит -
С княжьего вышли степенно двора.


ГУЛКО ГРОХОЧЕТ ГРОМ
(I, II, 8)
Гулко грохочет гром -
Там, от Наньшаня на юг.
Как ты ушёл? Ведь гроза кругом!
Ты отдохнуть не посмел, супруг!
Милый супруг мой, прошу об одном:
О, возвратись же скорей в наш дом!

Гулко грохочет гром -
Там, где Наньшаня склоны круты.
Как ты ушёл? Ведь гроза кругом!
Но задержаться не смеешь ты.
Милый супруг мой, прошу об одном:
О, возвратись же скорей в наш дом!

Гулко грохочет гром -
Там, у Наньшаня, внизу.
Как ты ушёл? Ведь гроза кругом!
Дома побыть не посмел в грозу.
Милый супруг мой, прошу об одном:
О, возвратись же скорей в наш дом!


ПЕСНЯ ДЕВУШКИ,
СОБИРАВШЕЙ СЛИВЫ
(I, II, 9)
Слива уже опадает в саду,
Стали плоды её реже теперь.
Ах, для того, кто так ищет меня,
Мига счастливей не будет, поверь.

Сливы уже опадают в саду,
Их не осталось и трети одной.
Ах, для того, кто так ищет меня,
Время настало для встречи со мной.

Сливы опали в саду у меня,
Бережно их я в корзинку кладу.
Тот, кто так ищет и любит меня,
Пусть мне об этом скажет в саду.


ЗВЕЗДЫ
(I, II, 10)
Сколько малых звёзд на небосводе!
Ярких - три иль пять на весь Восток.
К князю я спешу, лишь ночь приходит...
С князем я - рассвета близок срок...
Звёздам дал иное счастье рок.

Много малых звёзд на небосводе,
Светит Мао, Шэнь уже видна5.
К князю я спешу, лишь ночь приходит, -
Одеяло принесёт жена...
Звёзд судьба и наша - не одна!


ДЕВУШКА ШЛА К ЖЕНИХУ
(I, II, 11)
Так с Цзяном сольётся потока волна...
Та девушка шла к жениху.
С собою нас брать не хотела она,
С собою нас брать не хотела она,
Потом стосковалась одна.

Так воды сливаются за островком...
Та девушка шла к жениху.
С собой ты нас взять не хотела в свой дом6,
С собой ты нас взять не хотела в свой дом,
Была ты нам рада потом.

<Тэ в Цзян возвращает поток своих водa href="javascript:ShowComment(7)">7...
Та девушка шла к жениху.
Она собралась, только нас не берёт,
Да жалко ей стало, что нас не берёт,
Тоскует теперь и поёт.


УБИТАЯ ЛАНЬ ПА ОПУШКЕ
ЛЕСНОЙ
(I, II, 12)
Убитая лань на опушке лесной,
Осокою белой обвил ты её.
У девушки думы на сердце весной -
О юный счастливец, пленил ты её.

В лесу низкорослый дубняк шелестит.
Убитый олень на опушке лежит,
Он белой осокою плотно обвит.
А девичья прелесть, как яшма, блестит.

«Потише, потише, не трогай меня,
Коснуться платка не позволила я,
Не трогай - залает собака моя».


СВАДЬБА ЦАРЕВНЫ
(I, II, 13)
Как дикая вишня густа и пышна,
Одетая ныне в цветочный наряд...
И разве не скромная строгость видна
В строю колесниц этой внучки царя?

Как слива и персик густы и пышны!
Цветы распустились сегодня на них.
То внучка Пин-вана8, невеста-краса.
Сын циского князя9 - царевны жених.

Что нужно тебе, чтобы рыбу удить?
Из шёлковых нитей витая леса!10
Сын циского князя - царевны жених,
То внучка Пин-вана, невеста-краса.


ЦЗОУ-ЮЙ (БЕЛЫЙ ТИГР)11
(I, II, 14)
Как пышно разросся камыш над рекой...
Пять вепрей убиты одною стрелой...
Вот, Белый наш тигр, ты охотник какой!

Густой чернобыльник стоит как стена.
Стрела - пятерых поразила одна...
Вот, наш Цзоу-юй, ты охотник какой.


Назад Содержание Далее