1. Ци было одним из наиболее сильных царств эпохи Чжоу. Владения его занимали значительную часть Шаньдунского полуострова. Властители Ци принадлежали к роду Цзян.


2. Заслон перед входом - экран или стена, поставленная непосредственно перед воротами и закрывавшая с улицы вид на дом и внутренний двор; загородка от злых духов, которые, как считалось, летают только по прямой.


3. Южные горы возвысились. - Древние комментаторы указывают, что в песне нашли отзвук следующие события. В 708 г. до н.э. князь Хуань, владетель удела Лу, женился на циской княжне Вэнь-цзян, питавшей непозволительную склонность к своему брату, князю Сяну. Когда последний стал правителем в Ци, Хуань посетил Ци вместе с супругой, хотя обычай запрещал Вэнь-цзян возвращение на родину после смерти родителей. Встретившись, брат и сестра вступили в кровосмесительную связь, князь Хуань был убит.


4. Похотливому лису, обитающему в высоких горах, уподоблен князь Сян, занявший высокое положение и творивший неправедное.


5. Речь здесь идёт о приготовлениях к свадьбе, и парность вещей в данном случае символизирует брак.


6. Или, если отец и мать уже умерли, сделать провозглашение о будущей свадьбе перед их таблицами в храме предков.


7. Двойное, тройное кольцо - кольца с подвешенными внутри кольцами меньшего размера.


8. Лу - княжество, лежащее к югу от Ци на полуострове Шаньдун.


9. Вэнь - река, естественный рубеж между княжествами Ци и Лу.


10. И стрелы не выходят за щиты - то есть за квадратные куски кожи, которые пришивались к центру мишеней.