Назад Содержание Далее

XII. ПЕСНИ ЦАРСТВА ЧЭНЬ 1

ТЫ СТАЛ БЕЗРАССУДЕН
(I, XII, 1)
Ты стал безрассуден, гуляешь с тех пор,
Поднявшись на холм, на крутой косогор!.
Хоть добрые чувства к тебе я храню,
К тебе не поднять мне с надеждою взор.

Ты бьёшь в барабан, и разносится гром,
Внизу ты гуляешь под этим холмом.
Порою ли зимнею, летним ли днём
Там с белым стоишь ты от цапли пером2.
Ты в накры3 из глины ударил, опять
Идёшь по дороге на холм погулять.
Порою ли зимнею, летним ли днём
Готов с опахалом из перьев плясать!


ТАМ ВЯЗЫ РАСТУТ
У ВОСТОЧНЫХ ВОРОТ
(I, XII, 2)
Там вязы растут у восточных ворот,
Дубы на вершине крутого холма.
Сегодня, я знаю, Цзычжунова дочь
Под теми дубами нам спляшет сама!

Прекрасное утро избрали - вдали,
По южной долине мы будем гулять...
Сегодня не треплет никто конопли,
От площади рыночной пляски пошли!

В прекрасное утро мы вышли с тобой!
Идём по дороге все вместе гурьбой.
Ты - яркая мальва в цвету по весне,
Душистых дай перечных зёрнышек мне!


РАДОСТЬ УДАЛИВШЕГОСЯ
ОТ КНЯЖЕСКОГО ДВОРА
(I, XII, 3)
За дверью из простой доски
Возможен отдых без тревог;
Я у бегущего ключа,
Голодный, радоваться мог!

Ужели рыбой на обед
Должны быть хэские лещи?4
Жену берёшь - ужель и здесь
Ты только Цзян из Ци ищи?5

Ужели рыба на обед -
Лишь карп из Хэ, и нет иной?
Ужели только Цзы из Сун6
Достойна стать твоей женой?


ЕСТЬ У ВОСТОЧНЫХ ВОРОТ
ВОДОЁМ
(I, XII, 4)
Есть у восточных ворот водоём,
И коноплю можно вымочить в нём.
Цзи, ты собой хороша и мила, -
Песню я спел бы с тобою вдвоём.

Есть у восточных ворот водоём,
Носим крапиву мочить в этот ров.
Цзи, ты собой хороша и мила -
Речи вести я с тобою готов!

Есть у восточных ворот водоём,
Вымочить можно в том рву камыши.
Цзи, ты собой хороша и мила, -
Поговорить мне с тобой разреши!


ТАМ, У ВОСТОЧНЫХ ВОРОТ,
ЗЕЛЕНЕЮТ РАКИТЫ
(1, XII, 5)
Там, у восточных ворот, зеленеют ракиты -
Пышной густою листвою их ветви покрыты.
Встретиться в сумерки мы сговорились с тобою,
Звёзды рассвета блестят, обещанья забыты.

Там, у восточных ворот, зеленеют ракиты -
Ветви их скрыты густою и пышной листвою.
Встретиться в сумерки мы сговорились с тобою,
Звёзды рассвета блестят над моей головою.


У ВРАТ МОГИЛЬНЫХ
(I, XII, 6)
У врат могильных разрослись жужубы;
Срежь их топор - они несут нам беды.
Правитель наш неправый и недобрый,
И нрав его в стране всем людям ведом.
Хоть ведом - нет предела и управы -
Был издавна таков правитель нравом.

У врат могильных разрослись и сливы;
Слетясь на них, грозят бедою совы.
Правитель наш неправый и недобрый,
Все люди князя обличать готовы.
Моим словам не внемлет он, но вскоре,
Поверженный, о них он вспомнит в горе.


ВЬЁТ ГНЕЗДО СОРОКА
НА ПЛОТИНЕ
(I, XII, 7)
Вьёт гнездо сорока на плотине;
На горе хорош горошек синий.
Кто сказал прекрасному неправду?
Сердце скорбь наполнила отныне.

Черепицей к храму путь устлали;
Пёстр, хорош ятрышник в горных далях.
Кто сказал прекрасному неправду?
Сжалось сердце в страхе и печали.


ВЫШЛА НА НЕБО ЛУНА
(I, XII, 8)
Вышла на небо луна и ярка, и светла...
Эта красавица так хороша и мила!
Горечь тоски моей ты бы утешить могла;
Сердце устало от думы, и скорбь тяжела.

Светлая, светлая вышла на небо луна...
Эта красавица так хороша и нежна!
Горечь печали могла бы утешить она;
Сердце устало, душа моя грусти полна.

Вышла луна, озарила кругом облака -
Так и краса моей милой сверкает, ярка.
Путы ослабь, что на сердце связала тоска,
Сердце устало, печаль моя так велика!


ЧЕМ Я БУДУ ТАК ЗАНЯТ
(I, XII, 9)
Чем же я буду так занят в Чжулинь?
Следом иду, провожаю Ся Нинь.
Это иду я не в город Чжулинь -
Следом иду, провожаю Ся Нинь.

«Вы запрягите четвёрку коней -
В Чжу отдыхать я поеду на ней.
Сам погоню я коней молодых -
Завтракать в Чжу я поеду на них!»


ТАМ, ГДЕ ПЛОТИНА
(I, XII, 10)
Там, где плотина сжимает наш пруд,
Лотосы там с тростниками растут.
Есть здесь прекрасная дева одна...
Кто мне поможет? - Печали гнетут;
Встану ль, прилягу ль - напрасен мой труд,
Слёзы обильным потоком текут.

Там, где плотина сжимает наш пруд,
Там с валерьяной росли тростники.
Есть здесь прекрасная дева одна,
Стан её пышен, прекрасны виски.
Встану ль, прилягу ль - напрасен мой труд,
В сердце лишь боль бесконечной тоски.

Там, где плотина сжимает наш пруд,
Лотосы там расцветают меж трав.
Есть здесь прекрасная дева одна,
Стан её пышен и вид величав.
Встану ль, прилягу ль - напрасен мой труд,
Долго томлюсь, к изголовью припав!


Назад Содержание Далее