Прекрасная в волне купается речной, струей бежит вода вдоль пряди смоляной,
как будто ночь сама рыдает без конца,
Так липнет к телу шелк, что виден стройный стан,
и бросится, святой, пред красотою ниц...
и, чтоб не взмыли ввысь, где птичий клик затих,
Перевод Г. Ашкенадзи |
Прелестная купается... И кто бы![]() Так и застынет, поражен мгновенно ![]()
О как она стройна и как стыдлива,
Смотри, как шелк намокший повторяет
Волнуются встревоженные груди —
И словно в самом деле опасаясь,
Перевод С Северцева |
Содержание | Следующая |