ВИДЬЯПАТИ Поэзия Индии Следующий стих

К заветному месту
в условленный срок
она подошла,
но не ждал ее бог.
Мечтала сердечные
слушать слова,
а здесь — веет ветер,
да шепчет трава.
И, глаз не смыкая,
всю ночь напролет
она ожидает,
что милый придет.
О Кришна, не медли!
О Кришна, скорей!
Не будь так жесток
с ненаглядной своей.
Ненастьем, немилостью
окружена,
где верную тропку
отыщет она?


Перевод Г. Ашкенадзи

Прекрасноликая пришла
на место прежних встреч,
Но, видно, встречей в эту ночь
решил ты пренебречь.

Напрасно нежных клятв и ласк
душа ее ждала, —
Ты на свиданье не пришел —
впустую ночь прошла.

О чем ты, Кришна, возомнил,
что слову изменил?
Благоразумно ль поступил,
что благо отклонил?

За что на Радху ты сердит?
Смотри, как ливень льет,
Угрюмы тучи, вся земля —
в потоках пенных вод.

К тебе в потемках шла она
по вымокшей земле
И наступила, заблудясь,
на голову змее!


Перевод С. Северцева