ВИДЬЯПАТИ Предыдущий стих Поэзия Индии Следующий стих

Покуда я стою перед тобой,
клянешься, что дана тебе судьбой,

а ухожу — ты и не глянешь вслед...
Твой ложный блеск я приняла за свет.

Но с глаз моих упала пелена,
и мне теперь душа твоя видна.

Я вижу: нет в ней правды ни на грош.
Любовь твоя — слова, а клятвы — ложь.

О, как ты зло смеешься надо мной,
когда твердишь, что верен мне одной!

Довольно же! Мне стрелы грудь разят,
неся одновременно мед и яд.


Перевод Г. Ашкенадзи

Пока — стройна и молода —
перед тобой стою,
Спешишь ты выразить любовь
и преданность свою.

А стоит удалиться мне,
меняется твой вид,—
Поддельным золотом и взор,
и речь твоя блестит!

Властитель Матхуры! Твой нрав
постигла я вполне:
В душе хитришь, а на словах
в любви клянешься мне,

Улыбки, нежность, похвалы
и даже страсть твоя —
Одни насмешки да обман,
как убедилась я.

Ужель, смеясь, оставишь все,
чем ты сейчас богат?
Ты бьешь стрелой, чье острие
таит и мед, и яд!


Перевод С. Северцева