Весною рассвет.
Всё белее края гор, вот они слегка озарились светом. Тронутые пурпуром облака тонкими лентами стелются по небу.
Летом ночь.
Слов нет, она прекрасна в лунную пору, но и безлунный мрак радует глаз, когда друг мимо друга носятся бесчисленные светлячки. Если один-два светляка тускло мерцают в темноте, всё равно это восхитительно. Даже во время дождя необыкновенно красиво.
Осенью сумерки.
Закатное солнце, бросая яркие лучи, близится к зубцам гор. Вороны, по три, по четыре, по две, спешат к своим гнездам, какое грустное очарование! Но еще грустнее на душе, когда по небу вереницей тянутся дикие гуси, совсем маленькие с виду. Солнце зайдёт, и всё полно невыразимой печали: шум ветра, звон цикад...
Зимою раннее утро. Свежий снег, нечего и говорить, прекрасен, белый-белый иней тоже, но чудесно и морозное утро без снега. Торопливо зажигают огонь, вносят пылающие угли, так и чувствуешь зиму! К полудню холод отпускает, и огонь в круглой жаровне гаснет под слоем пепла, вот что плохо!
Сэй-Сёнагон, «Записки у изголовья», 1-й дан.,
перевод В.Н. Марковой.
Информация обо всех изменениях, произошедших в Садах. Последнее обновление 21 июня 2000 года.
В разделе Китайской поэзии выложены 9-я часть «Шицзин» - «Песни царства Вэй», 10-я часть - «Песни царства Тан», 11-я часть - «Песни царства Цинь», 12-я часть - «Песни царства Чэнь», 13-я часть - «Песни царства Гуй», 14-я часть - «Песни царства Цао», 15-я часть - «Песни царства Бинь». Первая часть - «Гофын (Нравы царств)» выложена целиком.
В разделе Японской поэзии и прозы выложены очередные части «Повести о доме Тайра». Сегодня выложены главы «Спор из-за скрижали», «Сожжение храма Киёмидзу», «Наследник престола», «Поезд вельможи», «Оленья долина», «Битва в Угаве», «Священный обет» и «Бунт монахов» первого свитка. Первый свиток выложен полностью.
Здесь представлены несколько статей относительно тех жанров восточной поэиии, которые Вы можете найти в Садах. Они могут быть полезны как для людей, впервые сталкивающихся с классическими образцами восточной поэзии, так и для давних поклонников.
Здесь приведен список литературы, использованной при создании сайта. К сожалению, нам неизвестны способы связи с переводчиками и издателями - держателями авторских прав на использованные книги. Если кто-нибудь подскажет, как с ними связаться - будем очень благодарны.
![]() |
Вижу белую цаплю На тихой осенней реке; Словно иней, слетела И плавает там, вдалеке. Загрустила душа моя, Сердце - в глубокой тоске. Одиноко стою На песчаном пустом островке. |
Китайская средневековая поэзия
|
![]() |
О, какой же тоской сквозит этот вечер осенний! В опустившейся мгле без надежды, с горечью в сердце жду его, как всегда, напрасно... |
Японская поэзия танка и хокку
|
Увы, все в этой жизни быстротечно. И юность, к сожалению, не вечна. И все, чем не успеешь насладиться, под старость болью в душу постучится. Владея младости бесценным кладом, над ни трясешься - не одаришь взглядом. Опомнись, девушка, не будь скупою, лишь щедрые отмечены судьбою. Кто одаряет и не ждет отдачи, Тот не бедней становится - богаче. |
Перевод Г. Ашкинадзе |
Первоначально это была гостевая книга, но давно зреет желание перерасти ее узкие рамки, превратить в некое подобие конференции. Поэтому приглашаем всех высказывать здесь не только критичекие или хвалебные замечания относительно сайта, но и вести разговоры о восточной литературе, спорить и прочее. В конце концов бывает приятно иногда и просто поспорить о вкусах!
Хотим предупредить: на самом деле сайтов, посвященных восточной культуре в целом и восточной литературе в частности больше, нежели представлено у нас. Однако они далеко не равнозначны по своей ценности. Поэтом здесь представлены только те, которые посвящены литературе и прошли нашу внутреннюю цензуру.
![]() |