Назад | Содержание | Далее |
13. ЁДЗЕЙ-ИН | ||
От высот Цукуба Сбегает Минаногава - Река "Не гляди!". Любовь, истомлённая жаждой, В ней бездонный вырыла омут. Перевод В. Сановича. |
![]() |
Падая с горы, Ручей превращается В реку Мина, и, Чем глубже её русло, Тем крепче моя любовь. Перевод В. Соколова. |
14. КАВАРА-НО САДАЙДЗИН | ||
"Синобу" - тайная грусть, Узор из страны Митиноку, Кто спутал нити твои? Смутил кто сердце тревогой? Ведь невиновен я... Перевод В. Сановича. |
![]() |
Спутались мысли, Но моя любовь к тебе Неизменна, как Сложные узоры на Рисунках из Митиноку. Перевод В. Соколова. |