Назад Содержание Далее

71. ДАЙНАГОН ЦУНЭНОБУ
Лишь только стемнеет,
Уж гостит он в рисовом поле,
Прошуршит у калитки,
И в шалаш тростниковый
Врывается осенний ветер.

Перевод В. Сановича.

С рисовых полей
Ко мне в шалаш в сумерках,
Негромко шурша,
Приходит странствующий
Осенний ветер-дружок.

Перевод В. Соколова.

72. ЮСИ-НАЙСИННО-КЭ-НО КИИ
Прибрежья Такаси
Славен высокий прибой,
Да изменчивы волны.
Страшусь подойти к ним поближе,
Намокнут мои рукава!

Перевод В. Сановича.

Грозно волны бьют
У берега Такасу,
Надменный прибой,
Но стоит мне подойти -
Лишь замочу рукава.

Перевод В. Соколова.