Назад Содержание Далее

87. ДЗЯКУРЭН-ХОСИ
Брызнула морось,
Но ещё не просохли капли на листьях
Прекрасных древес,
А уж тянется кверху туман
Из глубин осеннего сумрака.

Перевод В. Сановича.

Холодный ливень
Днем наполнил влагой лес,
А из долины
Уже подбирается
К пихтам осенний туман.

Перевод В. Соколова.

88. КОКАМОНЪИН-НО БЭТТО
В Нанива на берегу
Срезан тростник под корень.
Одна короткая ночь.
Но нет мне теперь спасенья,
Любовь уносит меня.

Перевод В. Сановича.

Ночь коротка, и
Уже срезан тот тростник.
Мы были вместе.
Должна ли теперь отдать
Ему сердце на века?

Перевод В. Соколова.