МАНЪЕСЮ. Свиток II.

96-100

Пять песен, сложенных во время сватовства
Кумэ Дзэндзи к девице из дома Исикава

96

<Песня Кумэ Дзэндзи>

Дивная трава срезается в Синану...
Из Синану лук когда б я натянул
И тебя позвал идти с собою,
Притворившись знатною особой,
Разве ты ответила бы "нет"?

97

<Ответная песня девицы из дома Исикава>

Дивная трава срезается в Синану...
Из Синану ветку не согнув дугой,
Не слыхал никто, что тетиву натянут,—
Ты меня ведь не зовешь с собою,
И не знаю я, пойду ли за тобой...

98

<Песня девицы из дома Исикава>

Когда б ты натянул
Свой ясеневый лук,
Возможно, я твоей бы подчинилась воле.
Но как узнать заранее, мой друг,
Останется ли после верным сердце?

99

<Ответная песня Кумэ Дзэндзи>

Тот человек, что ясеневый лук
Возьмет и тетиву на нем натянет,
Тот человек,
Зовя тебя, мой друг,
Уверен в том, что верным будет сердце!

100

<Песня Кумэ Дзэндзи>

Крепок шнур у священного груза,
Шнур на ящиках с даром заветным —
Колосьями первого риса от людей из восточного края.
Крепко сердцем моим ты владеешь,
Подчиняя его своей воле!

101

Песня Отомо [Ясумаро], сложенная им, когда он
сватался к девице из дома Косэ

На плюще жемчужном нет плодов.
Говорят, что боги грозные коснулись
Тех деревьев, на которых нет плодов,
Всех деревьев,
На которых плод не зреет!

102

Песня девицы из дома Косэ, посланная в ответ

У жемчужного плюща
Расцветают лишь цветы,
Нет плодов на нем.—
Чья любовь слывет такой?
Я люблю тебя иначе, милый мой!

Правление императора Тэмму
[673—686]
103

Песня императора [Тэмму], посланная супруге из
дома Фудзивара

В моем селе
Глубокий выпал снег,
А в Охара,
В селе заброшенном и старом,
Такого снега нет, он выпадет потом...

104

Песня супруги [императора Тэмму] из дома
Фудзивара, посланная в ответ

Это, верно, приказали боги,
Что живут у моего холма,
Чтоб в селе у вас
Рассыпать по дороге
Жалкие остатки снега моего!

Правление императрицы Дзито [687-696]
и императора Момму [697—707]
105-106

Две песни принцессы Оку, сложенные ею,
когда принц Оцу после тайного отъезда
в храм Исэ возвращался в столицу

105

Говорят, в страну Ямато отправляют
Брата дорогого моего.
Ночь спустилась,
И в росе рассветной
Я стою, промокшая насквозь...

106

Вдвоем — и то
Нелегок этот путь!..
Осенние в багряных кленах горы
Как, милый мой,
Один ты будешь проходить?


Предыдущая Содержание Следующая