МАНЪЕСЮ. Свиток III.

РАЗНЫЕ ПЕСНИ

235

Песня, сложенная Какиномото Хитомаро, когда
императрица [Дзито] ночевала на холме Икадзути

О государыня великая, недаром
Являешься ты богом на земле,
И потому приют нашла себе
На Икадзути, что слывет приютом грома,
Живущего в небесных облаках!

236

Песня императрицы [Дзито], обращенная
к прислуживающей ей старухе Cuu

Хоть и "нет" скажу, бывало, я,—
Мучает меня всегда Сии,
Но когда ее навязчивый рассказ
Я теперь не слышу каждый раз,
Без него скучаю эти дни.

237

Песня старухи Сии, поднесенная в ответ императрице

Хоть и "нет" скажу вам я,
Но всегда вы просите меня,
Оттого, что "расскажи, расскажи!" твердили вы,
Говорить пришлось Сии,
А услышала от вас про навязчивый рассказ!

238

Песня, сложенная Нага Окимаро по императорскому
приказу

И даже в глубине покоев
Огромного и пышного дворца
Далеких рыбаков нам слышны голоса,
Сзывающие на море подручных,
Чтобы тянули сети из воды.

239

Песня, сложенная Какиномого Хитомаро, когда принц
Нага развлекался у пруда Каридзи

Мирно правящий страной
Наш великий государь,
Ты, что озаряешь высь,
Солнца лучезарный сын!
Режут свежую траву
Здесь, в Каридзи, на полях,
И коней построив в ряд,
На охоту едешь ты.
А олени, чтя тебя,
Пред тобой простерлись ниц,
Даже птицы удзура
Ползают у ног твоих,
Словно те олени, мы,
Чтя тебя, простерлись ниц.
Словно птицы удзура,
Ползаем у ног твоих.
Трепеща перед тобой,
Служим преданно тебе.
Как глядят, поднявши взор,
На извечный свод небес,
Как взирают, глядя вверх
На святые зеркала,
Мы взираем на тебя.
Но ведь сколько ни гляди,
Как весенняя трава,
Все милее сердцу ты,
Наш великий государь!

240

Каэси-ута

На вечных небесах
Плывущую луну
Канатом с высоты спустивши долу,
Себя украсил наш великий государь
Прекрасным золотым убором!

241

Каэси-ута из неизвестной книги

Великий государь, недаром
Являешься ты богом на земле,
И потому средь гор пустынных,
Где возвышаются деревья хиноки,
Вдруг море удалось создать тебе!

242

Песня принца Югэ, сложенная во время его
пребывания в Есину

Нет, не надеюсь я
Жить вечно на земле,
Подобно облакам, что пребывают вечно
Над водопадом
Среди пиков Мифунэ...

243

Песня принца Касуга, сложенная в ответ

Великий государь, ты будешь жить
Здесь, на земле, бесчисленные лета,
Не будет никогда такого дня,
Когда б исчезли в небесах навеки
И облака средь пиков Мифунэ!

244

Из неизвестной книги

Песня из сборника Какиномото Хитомаро

Нет, не надеюсь я
Жить вечно на земле,
Подобно облакам, что пребывают вечно
В прекрасном Есину,Средь пиков Мифунэ...

245—246

Две песни принца Нагота, сложенные им. по
пути в Цукуси, когда он приближался к
острову Мидзусима

245

Как слышал я давно,
И впрямь достоин истинного преклоненья
И дивен он
В своей божественной красе
Далекий этот остров Мидзусима!

246

Из бухты Нусака,
В стране Асикита,
Вдаль отплывают наши корабли,
Мы к Мидзусима будем нынче плыть,
О волны, не вставайте на пути!

247

Песня, сложенная в ответ царедворцем Исикава

И волны в море,
Волны возле берегов
Пускай встают и пенятся вокруг...
Но разве встанет в гавани волна,
Куда причалит друг на корабле своем?!

248

Еще одна песня, сложенная принцем Нагата

Сацума — пролив в стране Хаяхито,
Будто бы колодец облаков —
Был далек...
И все же наконец
Нынче я его увидеть смог!


Содержание Следующая